Tuesday, February 21, 2012

Bible Translation: Switching to HCSB

A few weeks ago I posted that we were prayerfully considering switching from using the NIV (1984) translation of the Bible. Our staff and Elders weighed in on using the English Standard Version (ESV) or the Holman Christian Standard Version (HCSB). We were basically split in our opinions and preferences; however, the decision was made to adopt the HCSB as the primary translation we will use for preaching and to offer this translation in our resource areas.

Why the switch from the NIV (1984)? With the release of the 2011 New International Version (NIV), the NIV-1984 will no longer be published. We felt a new and different translation was needed for 2 reasons:
#1--Since 1984 there have been improvements in scholarship and understanding of the ancient texts as well as changes in the English language. Therefore, an updated translation seems wise and timely.
#2--As a church, we are committed to the authority and inerrancy of the Scriptures.  We desire a translation to be accurate, understandable, and suitable for public reading.  We question some of the NIV-2011 accuracy related choices which then affects arriving at a correct understanding of the inspired writing of the biblical authors.

Why the HCSB?

1-The HCSB is primarily about accuracy and readability as their website states:
The HCSB, as a Bible translation project began for many reasons. One of the main reasons was accuracy. The HCSB translation team sought out from the beginning to render an accurate reading of the Bible from the Greek, Armaic, and Hebrew texts. Another reason was readability. Modern English continues to change with time, so the HCSB translation team set out to advance the Bible in up-to-date language that any reader can understand clearly.

2-The Name of God is given special significance in the HCSB to help us better understand how personal God is in His revelation of Himself to us as sinful creatures.

3-The HCSB is precise in its translation. From the HCSB website:
The word count of the original Hebrew and Greek texts in the standard critical editions is 545,202. The HCSB comes closer to this word count than other major translation ... the HCSB is able to convey the original texts in a more precise fashion.

4-The HCSB is suitable for public reading and reads in a clear manner that audiences can follow. As a preacher, this was the single greatest advantage of the HCSB over the ESV and some other translations.

5-The HCSB has some unique features that aid in understanding the original and intended meaning of the Holy Spirit-inspired authors. For example, the "Bullet Notes" feature offers great explanations of frequently used biblical terms.

On a final note, no translation is perfect in its attempts to accurately communicate the original meaning of the inspired writers. Using a variety of translations aids in understanding and provides greater insights into the Scriptures. I still read the NIV, NLT, ESV, the Message, the Amplified, and the KJV/NKJV. We love the Bible and the God of the Bible. However, we believe it is wise to have a standard translation used in our services that is accurate, readable, and understandable; for us and for now that is the HCSB.

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.